动力设备网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:动力设备网 > 科技 > 正文
德语第二虚拟式常见的用法
德语第二虚拟式常见的用法
提示:

德语第二虚拟式常见的用法

  1- 非现实愿望句 (Irrealer Wunschsatz)   Wenn das Wetter doch schoen waere!   (Aber das Wetter ist nicht schoen.)   天气好该多好啊。   Wenn wir jetzt Ferien haetten!   我们现在若有假日多好啊!   Wenn er gestern doch gekommen waere!   昨天他要来了多好啊!   Wenn ich ihn nur getroffen haette!   我要是碰上了他多好啊!   Waere das Wetter doch schoen!   Kaeme Herr Li doch!   备注:a- 句型中常用doch或nur加强语气,句末用感叹号;   b- Wenn 可以省去,此时句子为反语序。   2- 非现实条件句 (Irrealer Konditionalsatz)   2-1 用wenn带出,只表示未过及已过两个时间段:   Wenn ich Zeit haette, kaeme ich gerne zu eurer Party. (未过时)   假日我有时间,我愿来参加你们的派对。   Wenn ich gestern Zeit gehabt haette, waere ich zu eurer Party gekommen. (已过时)   我要是昨天有时间,就到你们的派对来了。   Wenn ich das Buch gekauft haette, koennte ich es dir auch leihen. (已过时)   我要是买了那本书,我也能把它借给你。   2-2 带bei, unter, ohne, mit 等 介词短语或 beinahe, fast, gegebenfalls 等副词   的独立句:   Unter anderen Umstaenden haette ich einen Versuch vorgenommen.   如在别的情况下,我可能做一次试验了。   Ohne das Essen koennte man nicht leben.   没吃的'人就活不了。   Es waere beinahe zu einer Explosion gekommen.   差一点儿发生爆炸。   Gegebenfalls muesste diese Maschine zu einer Generalreparatur gegeben werden.   必要的话,这太机器得拿出去大修。   3- Wuerden 在非现实条件句中的用法:因有些弱变化虚拟式动词形式易与直陈式混淆,在表示未过时的虚拟情况时,常用wuerden加不定式来代替:   Er uebersetzte den Text, wenn er Zeit haette.   Er wuerde den Text uebersetzen, wenn er Zeit haette.   (句中用wuerde代替uebersetzte)   Wir wuerden gleich zu ihm gehen, wenn es nicht zu spaet gewesen waere.   (句中用wuerden代替gingen)

第二虚拟式德语用法
提示:

第二虚拟式德语用法

规则变化动词第二虚拟式等同于动词过去时 人称 弱变化动词 情态动词 sagen antworten 词尾 können sollen mögen ich sagte antwortete -(e)te könnte sollte möchte du sagtest antwortetest -(e)test könntest solltest möchtest er/sie/es sagte antwortete -(e)te könnte sollte möchte wir sagten antworteten -(e)ten könnten sollten möchten ihr sagtet antwortetet -(e)tet könntet solltet möchtet sie/Sie sagten antworteten -(e)ten könnten sollten möchten 人称 强变化动词 fahren backen haben werden sein 词尾 ich führe bäckte hätte würde wäre -(e) du führest bäcktest hättest würdest wärest -(e)st er/sie/es führe bäckte hätte würde wäre -(e) wir führen bäckten hätten würden wären -(e)n ihr führet bäcktet hättet würdet wäret -(e)t sie/Sie führen bäckten hätten würden wären -(e)n 普通弱变化动词的第二虚拟式和直陈式的过去式完全一样 普通强变化动词,也就是上一篇文章中我们提到过的费规则变化动词,它们的第二虚拟式由动词过去式词干加虚拟式词尾构成,如果词干中有a,o,u的,需要变音为ä,ö,ü。 情态动词können, dürfen, müssen的第二虚拟式需要保留其变音,原来没有变音的sollen, wollen的虚拟形式不变音,而mögen则变为möchte 在复合谓语中,只有助动词用虚拟式: 由于弱变化动词的虚拟式和直陈式的过去时形式相同,所以常用“würde + 不定式”来代替。 *第二虚拟式主要包括过去时和过去完成时两种。用过去时虚拟式表达现在的或者将来的时间概念,用过去完成时虚拟式表示过去的时间概念。 通常来说,德语第二虚拟式常应用于条件句中,条件从句使用虚拟式表示现在和将来时的假设,主句用第一条件式;条件从句表示现在完成时、过去时或过去完成时的假设,主句用第二条件式。 直陈式 第二虚拟式 第二虚拟式时态 Wenn ich Zeit habe, gehe ich heute ins Kino. Wenn ich Zeit hätte, ginge ich heute ins Kino. 过去时 Wenn ich Zeit hätte, würde ich heute ins Kino gehen. Ich kam. Ich wäre gekommen. 过去完成时 Ich bin gekommen. Ich war gekommen. 条件句 非现实条件句 Wenn ich nach Berlin komme, besuche ich ihn.如果我去柏林,就会去看他。 Wenn ich nach Berlin käme, würde ich ihn besuchen.Käme ich nach Berlin, (so) würde ich ihn besuchen.假如我去柏林,就去看他。 Als ich vorgestern nach Berlin kam, besuchte ich ihn.我前天去柏林的时候,拜访了他。 Wenn ich vorgestern nach Berlin gekommen wäre, hätte ich ihn besucht.Wäre ich vorgestern nach Berlin gekommen, hätte ich ihn besucht.假如我前天去了柏林,就会去看他。 条件句 非现实条件句 Wenn ich nach Berlin komme, besuche ich ihn.如果我去柏林,就会去看他。 Wenn ich nach Berlin käme, würde ich ihn besuchen.Käme ich nach Berlin, (so) würde ich ihn besuchen.假如我去柏林,就去看他。 Als ich vorgestern nach Berlin kam, besuchte ich ihn.我前天去柏林的时候,拜访了他。 Wenn ich vorgestern nach Berlin gekommen wäre, hätte ich ihn besucht.Wäre ich vorgestern nach Berlin gekommen, hätte ich ihn besucht.假如我前天去了柏林,就会去看他。 非现实愿望句 真实情况 非现实愿望句 Er ist nicht gesund.他身体不好。 Wenn er nur gesund wäre!Wäre er nur gesund!要是他身体健康就好了! Er kam gestern nicht.他昨天没有来。 Wenn er gestern doch gekommen wäre!Wäre er gestern doch gekommen!要是他昨天来了就好了! 非现实比较句 真实情况 非现实比较句 Er spricht Deutsch wie ein Deutscher.他德语讲得跟德国人一样。 Er spricht Deutsch, als ob(als wenn) er ein Deutscher wäre.Er spricht Deutsch, als wäre er ein Deutsch.他德语说的就好像他是个德国人似的。 非现实陈述句 真实情况 非现实比较句 Er kauft diesen Anzug.他买这套西服。 Ich würde diesen Anzug nicht kaufen.要是我的话,我不会买这套西服。(现在和将来不会买) Er kaufte diesen Anzug.Er hat diesen Anzug gekauft.他买了这套西服。 Ich hätte diesen Anzug nicht gekauft.要是我的话,就不会买这套西服。(过去某时候不会买) 客套句 Könnte ich bitte Herrn Müller sprechen? 我可以和米勒先生通话吗? Ich hätte eine Bitte... 我有一个请求.... So wäre es vielleicht besser! 这样也许更好! Dürfte ich noch eine Frage stellen? 我可以再提一个问题吗? 第二虚拟在其他句子中的应用 除了条件句,虚拟语态也可以在句子中单独使用: Er könnte mir Geld leihen, aber er will nicht. 他能借给我钱,但是他不愿意。 情态动词和助动词werden的虚拟语态würden在句子中单独使用时,多表示猜测、设想、婉转客气等语气: Würden Sie mir das Buch mitbringen? 请您把这本书给我带来好吗?(表示客气) 虚拟语气的动词还可以放在句首,表示对自己所希望出现的事情的情绪。 Hätte ich doch diesen Fehler nicht gemacht! 我不犯这个错误该多好啊!