动力设备网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:动力设备网 > 品牌 > 正文
如何从基础开始学习英语翻译(考证)
如何从基础开始学习英语翻译(考证)
提示:

如何从基础开始学习英语翻译(考证)

虽说考试是有一定技巧的,不过翻译证和英语基础的关系很大,所以你首先应该花大部分时间来提高自己的英语水平。翻译要求你既熟悉英语又熟悉中文,熟悉英文就是提高整体的英语水平了,很多人可能都觉得中文就是我们的母语,应该比较熟的,其实就翻译而言,还真不是那么容易,翻译不是说把每个单词翻成中文然后排起来就行了,还必须得符合中文的行文习惯,有些词要翻成中国特色的,还要顺口,等等,这些翻译的技巧,在你把自己的英语水平提升上去之后,可以上专门的考证培训班重点学。笔译相对于口译来说要容易些,口译考的是临场发挥,在规定的很短的时间里要把句子翻译出来,排成符合中文口语习惯的句子;笔译时间就比较充裕了,但是对最后的翻译结果要求很高。口译还允许你有词不达意的时候,笔译就没这么宽大了,因为在相对充裕的时间里还可以使用字典,那你没理由不严谨。呵呵。学英语的方法就不多说了吧?满大街都是,找个适合自己的就行了。在我看来学英语没什么捷径,就是多看多读多练习,就当是考托福的那个难度练。过了托福那个坎儿就上辅导班学习翻译技巧。翻译考证的培训班还是蛮多了,现在这个东西慢慢有点热起来了,北京的话我推荐你去上外文局的培训班,我是在那儿上的,后来考过了三级和二级笔译的。像你给自己打出了2、3年的时间,那我觉得如果很努力的话,2年把英语搞好,基础弄扎实些总是没错的,以后也会有好处。三级考试的内容比较简单,你可以在1年或1年半的时候去上三级辅导班,运气好也够努力的话,一次就过也不困难。难的是二级考试,比三级难不少。如果2年能拿下三级证书,那有一年来准备二级就充裕多了。我这说的都是单项啊,笔译或口译,如果你两样都要抓,那要么就是更加倍努力,要么就是时间上再宽松一些,否则两头都弄不好。我的建议是先走笔译这条线,先考笔译三级,再考口译三级,然后笔译二级,再口译二级。

英语翻译学习课程
提示:

英语翻译学习课程

从我个人的经验来看,翻译是一件很有趣的事情,不仅需要两种语言的精通,更需要对生活的理解,对特定领域的熟悉。然并卵,要做到好的,训练少不了,阅读少不了,厚脸皮少不了。。。所以题主可以从以下几个角度入手: 中文诗词歌赋列个表好好读读精髓; 中英文脱口秀节目涉猎一下,领略语言之美; 英语歌曲和电影多听多看,熟悉不同语境下的中英文理解差异; 找自己觉得合适的地方磨刀,反复练习。 加油!

daydreaming是什么意思
提示:

daydreaming是什么意思

白日梦 网络做白日梦;幻想;思想开小差。 拼音:bái rì mèng。 解释:大白天做梦。比喻幻想,妄想。 出处: 1、洪深《电影戏剧的编剧方法》第二章三:“做白日梦去满足欲望,是丝毫没有实在的满足的。” 2、峻青《故乡杂忆》:“难道这一点点暂时的困难就能动摇了人民走社会主义道路的决心吗?不,这仅仅是敌人和一切反动派的白日梦而已。” 3、巴金《谈<第四病室>》:“读者同志不要笑我在做‘白日梦’。” 反义词:打基础。 白日梦造句: 1、在年老的人看来,青春美妙,我们可以做许多白日梦,可以失败,可以哭泣,光芒万丈。 2、我看见白日梦的尽头是你,从此天光大亮。你是我的所有渴望与幻想。 3、正月初一的清晨,我正边流着口水,边做着白日梦。 4、其实,这是我的白日梦,但我真心希望我能梦想成真。 5、这时我也不免做个白日梦,要是真的能一边看书获取着知识,一边听着这响炮喜庆又悦耳的声音那也是极好。 白日梦是思维的产物,是意识的产物,弗洛伊德关于艺术创作的观点。是精神分析学派的始祖弗洛伊德对艺术本质的一种解释。具有一定程度的可控性,比喻根本不能实现的幻想。 “指一种适度的意识状态的改变形式,注意力不再诉诸对环境刺激的反应,而是转向对内在刺激的反应。 思维报告反映出注意偏离于现时要求的任务,不指向任何现时的外部刺激。一般来说,白日梦是人独处和放松休息时普通的一种活动,在人们入睡之前的短暂时刻里最多见,清醒时,就餐时,性生活时最少见。”