动力设备网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:动力设备网 > 知识库 > 正文
请把英文翻译成中文,谢谢
请把英文翻译成中文,谢谢
提示:

请把英文翻译成中文,谢谢

上面那个又是软件翻译的,稍等下,我人工翻译一下哈~


本公司准备对您的产品实施一次试用,但是在此之前,我们按照消费品安全升级法案(CPSIA)的有关要求,将产品安全和质量保证的有关要求提供给你们。在我们签发正式的请购单前,请复核并确认你们的产品满足、遵守了这些要求,并在本信函上签字并立即通过电邮回复我们:
*金属餐具和厨具草案—LTDC-6000-美国(至少三个样本)
*请注意(sku是不是打错了,不认识这个词)每个样本都要求复核GCC标准。为使我公司遵守美国的这项联邦法规并且发布GCC证书,你们需要提供给我们产品生产时间和地点的说明文件。该文件只需在你公司笺头上以简洁的形式列示时间、地点及我们订单的索引号即可。该文件须随货运输。这一文件将作为你公司要求任何形式的付款的必备条件之一。除非我们收到该文件,我们不会为你们发出的货物支付货款。这一条款适用于所有成人或儿童项目。
*加州65提案认证证书:请说明产品是否是由加州认定的能够导致癌症或生殖毒性的材料只做、或者该种材料的使用是否超过限定标准、或者即便超过、是否是在《加利福尼亚州规章和行政规则》7号文件、第三章、第22则认定的非重大超标的范围内。
重要!!如果试用成功,你们可能会被要求符合追加测试,或者提供附加文件或详细信息,以获得大量订货。 希望能解决您的问题。

帮我把英文翻译成中文,谢谢
提示:

帮我把英文翻译成中文,谢谢

护理之家的滥用

In the
UnitedStates, families turn to nursing homes to give the elderly care and
attention,but many nursing homes have been cited for abuse. According to a
reviewof state inspection records requested by Republican Henry Waxman, some
5,283nursing homes were cited for abuse violations in the past two years.

在美国,许多家庭向养老院给老年人的照顾和关注,但许多养老院已经被滥用。根据对国家检验记录的共和党人沃克斯的要求,一些5283nursing房屋在过去两年的滥用行为举。

“We found
examplesof residents being punched, choked, or kicked by staff members or
otherresidents,” Waxman said.

“我们发现的例子的居民被穿孔,窒息,或被工作人员或otherresidents,”沃克斯说。

The story
of HelenSmith reported by CBS News last year is a shocking reality for thousands
of oldAmericans. She was attacked by a certified nursing assistant at a nursing
home,who was angered because she’d soiled herself. “He choked me and broke my
wrist,”said Smith.

由CBS新闻的helensmith去年报道的数千oldamericans一个令人震惊的事实。她在疗养院的注册护士助理的攻击,他激怒了因为她弄脏了自己。“他让我窒息,打破了我的手腕,”史密斯说。

Helen
Smith diedtwo days after her interview. That nurse assistant got a year in the
countyjail and a CBS News investigation found that three other employees at the
samenursing home had been fined for abuse, which should have barred them
fromnursing home work.

她采访后,海伦史密斯diedtwo天。那个护士助理在countyjail有一年,CBS新闻调查发现,在samenursing家园被罚款三其他员工滥用,应禁止他们fromnursing家工作。

The
nursing homeindustry agrees on the need for stiffer background checks, but
disagrees abuseis widespread. Abuse is not the norm in nursing homes, and many
staff membersdeserve praise,” said Carol Sellers, vice president of Washington
Home, anearly 200-bed center in the District of Columbia.

护理homeindustry同意更严厉的背景检查的需要,但不同意abuseis广泛。不要滥用在疗养院的规范,许多员工membersdeserve赞美,”卡罗尔说卖家,华盛顿家的副总统,一个200床中心在哥伦比亚区。

“The
great majorityof long-term care in our nation is excellent. There’re people
every day thatare working very hard to provide that care,” said Charles Roadman,
president ofthe American Health Care Association. To deal with nursing home
abuse, BruceBrown, spokesman for the American Association of Homes and Services
for theAging said, “We strongly believe nursing homes that exhibit consistently
poorperformance should either clean up their act or be put out of business.”

“在我们国家伟大的大多数长期照顾好。有人每天都会很努力工作,提供护理,说:”查尔斯罗德曼,总统对美国医疗协会。针对护理之家的滥用,brucebrown衰老,为住房和服务的美国协会的发言人说,“我们坚信,疗养院,表现出一贯的性能应清理自己的行为或被放出来的业务。”

翻译成中文,谢谢了
提示:

翻译成中文,谢谢了

Miss Mona 独自住在一个小公寓里,她年纪大了,不喜欢吵闹。所以住在公寓楼上的吵闹男女搬走时,她高兴极了。又新来了位男士,Miss Mona 想:这个人看来很安静。
但第二天三点钟时, Miss Mona 被狗叫声吵醒了。他想:我以前从来在这儿没听到过狗叫,这只狗一定是楼上新来的那位的。于是她就给他打了电话。对那个人说了关于他的狗的一些不好听的话,对方还没说话,她就把电话挂了。
第二天没发生其他事。那时Miss Mona 的电话响了,在他接电话时,一个声音说:我是楼上的,我打电话是想说我没有狗。

翻译成中文,谢谢
提示:

翻译成中文,谢谢

outside flat 三叉 outside 整块三叉eye round 鲤鱼管 silverside 银边三叉sirloin butt 后腰脊肉 rump 臀肉top sirloin 上后腰肉  rostbiff 臀肉心striploin 纽约克 D-Rump D型臀肉chuck roll 背肩心 blade (clod )前腿心chuck-square cut 方块肩肉 neck颈肉chuck tender 黄瓜条 topside 颈刀shin-shank 腱子thick flank 粗和尚头  knuckle 和尚头flank steak 牛腩排 tenderloin 菲力rib set肋排 spencer roll肋排肉心cube roll 沙朗  short ribs (5 ribs) 牛小排brisket 胸肉  brisket pint end 前胸肉brisket navel end 后胸肉 brisket point end 前胸肉修清 你那图片完全看不清。我没法看。正好手上有这个资料给你参考