求Kate Chopin小说The Storm 的中文版.
树叶纹丝不动。连毕比都觉察出要下雨了。一贯和儿子平等交谈的博比诺特提醒儿子留心那伴着沉闷的炸雷从西边滚滚而来阴恶的云。他们这会儿正在弗里德海姆的小店,于是决定等风暴过了之后再上路。两个人就坐在门口的两只空木桶上。毕比今年四岁,生得聪明伶俐。
“妈妈会害怕的,一定会。”毕比眨着眼睛说。
“她会把门关上,也许今晚会找西尔维尔帮忙,”博比诺特安慰儿子说。
“不,不会的,西尔维尔昨天来过了。”毕比尖声高叫起来。
博比诺特起身走到柜台买了一罐利克斯塔最爱吃的虾,拿着虾回到原处呆坐着。外面突然暴雨如注,这个木头搭建的小店在风雨中也飘摇起来。远处的田野似乎要被雷电劈出一条条巨大的鸿沟。毕比把小手放在爸爸的膝盖上,并没有感到害怕。
此刻,卡利克斯在家一点儿也没有意识到丈夫和儿子的安全正受到威胁。她坐在窗边拼命地踏缝纫机。她埋头做缝纫活儿没有注意到暴风雨的到来。她觉得闷热,不时停下来擦脸上的汗珠。她解开白色外衣的领口,突然感到天色黑了下来,赶紧起身去关门窗。
前门外的门廊里还凉着博比先生的礼拜日礼服。于是,她赶忙出去,抢在下雨前收回来。刚一出门,阿尔西•拉巴利尔就骑着马骝进了院子。婚后,她没碰见过他几次,更别说和他单独会面了。她愣愣地站在那里,手里拿着一件丈夫的外衣,任由硕大的雨点拍在身上。阿尔西骑马躲在屋边的棚子下,一群鸡正蜷缩在那里,拐角还堆放着一些犁耙。
“我可以到门廊里避避吗?雨停了我就走,卡利克斯塔?”他问。
“进来吧,阿尔西先生。”
她吓了一跳,他和自己的两句对话仿佛把她从沉睡中惊醒一样。她扯下一件博比诺特的背心,阿尔西登登上门廊,一把扯下一条裤子和毕比那件差点被风吹走的镶边夹克。他本想就在门廊下避避雨,可这样跟在露天淋雨差不多,雨水猛烈地敲打在板条挡板上,于是他进了屋,随手关上了门。门下还得堵点东西,否则雨水会不断侵入。
“天哪!这大雨!有两年没这么下雨了,”卡利克斯塔一边卷编织袋一边感叹,阿尔西帮她把袋子堵在门下缝隙处。
她比五年前结婚时丰满了些,可依然活力四射魅力不减。一对蓝眼睛还是那么柔情似水,被狂风和雨水弄乱的金发固执地纽缠在耳朵和太阳穴周围。
雨水猛烈地敲打着低矮木质屋顶,肆虐着似乎要灌进屋来。他俩在饭厅,这间屋子兼做起居室和杂物室。隔壁是她的卧室,毕比的卧榻和她的并排放着。卧室门开着,硕大的白色卧床和紧闭的百叶窗使室内顿生朦胧与神秘。
阿尔西一屁股坐进摇椅,卡利克斯塔开始紧张地收拾起地板上刚才缝制的一节节棉布床单。
“天哪,这么下大堤能保住吗?”她惊恐地叫起来。
“大堤跟你有什么关系?”
“当然有关系!博比诺特和毕比还在外面没回来呢——要是这会儿他们还在弗里德海姆商店就好了!”
“博比诺特一定会躲过暴风雨再回家的,卡利克斯塔。”
她走到窗前坐下,擦着玻璃上布满的水汽,一脸的焦虑。屋里热得让人窒息。阿尔西过来帮着擦拭窗子。他越过卡利克斯塔的肩头朝外望去,屋外大雨滂沱,看不清楚远处的小屋,远处的树林也笼罩在一片灰色的雾气之中。闪电一个接着一个。突然,一个闪电击中了田边的一棵楝树,顿时满眼刺眼的光亮,炸裂声似乎要侵入他们脚下的地板。
卡利克斯塔捂住双眼惊叫起来,身体向后打了个踉跄。阿尔西拥着她蹒跚地向后退,突然他动情地把她紧紧搂在怀里。
“哎呀!”她惊叫着挣脱他的手臂离开了窗子,“雷马上要打到房子上了!毕比在哪啊!”她着了慌,坐不住了。阿尔西扳过她的肩膀直直地注视着她的双眼。她温热悸动的身躯勾起他对她曾经的迷恋和渴望,他情不自禁地搂紧了她。
“卡利克斯塔,别怕。不会有事儿的。”他说,“这房子很矮,周围有哪么多高树,打不到房子的。好了,好了,别怕,好吗?”他把她脸上的头发向后捋了捋。卡利克斯塔面庞炙热满头大汗。嘴唇红润得像石榴子一样。白皙的脖子和丰满挺拔的胸脯更是让阿尔西安分不下。卡利克斯塔抬起双眼,泪汪汪的蓝眼睛里此时已经没有的恐惧,有的只是恍惚,那恍惚无意识地暴露了自己感官的渴望。他看着她的眼睛,毫不犹豫地逮住了她的嘴唇。呵!这令他回想起阿桑普申的日子。
“还记得吗?卡利克斯塔,在阿桑普申,”他低声说,激动得有点儿语无伦次。哦,她当然记得。那次在阿桑普申,他死命地吻她,直亲得自己差点儿没喘过气来,为救她他可以孤注一掷远走高飞。那时她即使不算纯洁,也没有被亵渎侵犯。面对热情无助的她,廉耻心阻止了他进一步的非礼。可是现在,现在,她的嘴唇似乎正等待着任人品尝,还有那圆润白皙的脖颈。
他们已经不再理会屋外的瓢泼大雨,风雨的呼啸惹得她在他的臂弯里哈哈大笑。她驱散了屋内的朦胧与神秘;躺在床上的她像床一样洁白,热情奔放,没有诡计也不虚情假意。她的激情犹如一团白色的火焰穿透他的感觉器官,在他心灵深处的处女地上得到了回应。
他压在她身上喘着气,四肢无力,眼冒金星,可心却像小锤一样咚咚地敲打着她。她一手搂起他的头轻轻吻了一下前额,另一只手轻柔而有节奏地抚摸着他强健的双肩。
隆隆的雷鸣渐渐远去继而消失了。雨点轻柔地敲打着木板棚,让人昏昏欲睡。可他们不敢就这样睡去。
雨停了,在太阳的照耀下,葱绿的世界宛如一座翡翠宫殿。卡利克斯塔站在门廊上目送阿尔西骑马离去。他回身朝她灿烂地一笑,卡利克斯塔扬起美丽的下颚,纵情地大笑起来。
博比诺特和毕比在泥泞中一路艰难跋涉,经过水潭时才停下来洗涮整理。
“天啊!毕比,你妈妈会怎么说啊!真该惭愧,你不该穿这条好裤子出来。你看现在这样子。你领子上都是泥巴!毕比,你领子上怎么也弄上泥巴了!我没见过哪个孩子这样!”毕比一副可怜顺从的样子。一脸焦急的博比诺特试图清除自己和儿子一路踏着泥泞穿过潮湿的田野的迹象。他小心地用棍子刮去毕比赤裸的脚腿上的污泥,抹掉自己硬底鞋上的污渍。这才做好了最坏的准备,谨慎地走进家门,叩见家中挑剔的女主人。
卡利克斯塔在准备晚饭,她已摆好桌子,正在壁炉边倒咖啡。一见父子俩进屋,她赶紧迎了上去。
“哦,博比诺特,你们回来了!哎呀,真急死我了。下雨的时候你们在哪儿?毕比呢,淋湿了吗?伤着没有?”她一把抱过毕比,使劲儿亲着儿子。卡利克斯塔摸索着博比诺特的全身,看他身上是否都已经干了,似乎对父子俩能安全到家而满心欢喜,他一路上想好的所有解释和道歉,此时话到嘴边又咽了回去。
“卡利克斯塔,我给你买了大虾,”博比诺特说着从宽大的外衣口袋里拿出一罐虾放在桌子上。
“大虾!哦,博比诺特,你真好!”她在丈夫脸颊上亲了一口响吻。“跟你们说,今晚我们好好吃一顿!”
博比诺特和毕比松了口气,高兴起来。当一家三口就座,欢天喜地地谈笑,那笑声让附近的都听得见,甚至一直传到拉巴利克的住处。
当晚,阿尔西·拉巴利克在写给妻子克拉莉莎的信中说,这是一封充满柔情与牵挂的情书。他告诉妻子,如果她和孩子们想在洛克西再待上个把月,就不必急着回来。他一切都好,虽然很想念他们,但能继续忍受这暂时的分离 —— 因为对他来说,妻儿的健康和快乐才是他的头等大事。
至于克拉莉莎,收到丈夫的来信她很陶醉。她和孩子们都好,在这个海湾她有许多老友和熟人,大家交往融洽。婚后第一次自由呼吸,让她回到了少女时代自由自在的日子。一直在丈夫身边鞍前马后,现在她很想暂时放弃一下这种亲密的婚姻生活。
暴风雨过去了,人人都很幸福。
紧急求助,Kate Chopin,The Awakening的中文版
Kate Chopin,The Awakening的中文版是《觉醒》。
《觉醒》在美国本土文坛上,作为妇女文学的开山之作,其经典地位早已确立。1979年,多数大学都采用的《诺顿美国文学选读》全文收入肖邦的《觉醒》。这在当时是件大事。然而,当时的女权主义文艺理论家还?深受“阳春白雪,曲高必定和寡”的思想的限制,还没有完全打破“畅销书的?质量一定不佳、文学水平必定低劣”的框框(她们敢于为《觉醒》正名,主要因为肖邦的遭遇同梅尔维尔等公认的文学大师差不多。《觉醒》出版后舆论哗然,人们群起而攻之,斥责肖邦写了一部极不道德的作品。肖邦从此郁郁寡欢,退出文坛,不久便离开人世)。然而,到了1985年,吉尔伯特和古芭两位女权主义理论家编辑出版了《诺顿妇女文学选读》。